Llaminusia

From Fools And Heroes Wiki

Jump to: navigation, search

When Ithronian succeeded in conquering LLaminusia they also succeeded in teaching Ithronian to the populace.
But in some small duchies in this continent there traditional language is still spoken. This guide was created during the war against the country to aid Itronians. As such it still has relevance.

Limianusian Phrase Book




General Lexicon

Ithronian
Limianusian
Pronunciation
Yes
Ja
Yah
No
Nej
Ney
You

Ni (plur,polite)
Du (sing)
Nee,
Doo
What
Vad
Vahd
Where
Var
Vahr
How
Hur
Huur
When
När
Nair
Food
Mat
Maht
Beer
Öl
Erl
Water
Vatten
Vat-ten
Healing
Sjukvård
shoo-uk-vord
Shelter
Logi
Lo-hee
North
Nord
Nord
South
Syd
Seed
East
Öst
Urst
West
Väst
Vest
Fight
Strid
Streed
Surrender
Ge upp
Yea up
Mage
Trollkarl (male)
Troll-car
Witch
Häxa (female)
Hex-ah
Scout
Spanare
sparn-arre
Priest
Präst
Prest
Knight
Riddare
Rid-arr-eh
Alchemist
Alkemist
Alk-eh-mist
Physician
läkare
Laih-car-eh
Heathen
Hedning
Hehd-ning
Warrior
Krigare
Kreeg-arr-eh
War
Krig
Kreeg
Thank You
Tack
Tak
Holy
Helig
Heah-lig
Man
Man
Mun
Woman
Kvinna
K-vinna
Child
Barn
Barn




Introductions and Pleasantries

Ithronian
Limianusian
Pronunciation
Northern Limianusian
Pronunciation
I am called Madeline and I am _____’s daughter,
from Ithron;
warrior of the goddess Crowa and protector of the weak
Jag heter Madeleine,
Och jag är _____s dotter,
från Itronia;
Gudinnan Crowas krigare och värnare av de svaga
Yahg hear-ter Madeleine, ok yahg air ______s dot-tehr, frawn Eet-rohn-ee-ya ;
Gude-ee-nan Crowa’s kreeg-arr-eh ok vern-areh ahv deh svah-gah
Madeline heiti ég,
ok er ég _____sdóttir,
úr I_róni;
Strí_smaer gy_jar Crowjar
ok verndarkona veikar
<center> Madeline hayti airg,
ok air airg ____sdoh-te,
oor ithrohn;
streeths-mare guth-yar crow-yar
ok vernda-kona vayk-ar
Who are you?
Vem är ni?
Vem air nee?
Hver ert thú?
hvair airt thoo?
Where do you come from?
Vart kommer ni ifrån?
Vahr kom-mair nee ee-frawn
Hva_an komst _ú a_?
hvathan komst thoo ath?
You are welcome
Ni är välkomna
Nee air vel-kom-nah
_ú ert vel a_ kominn
thoo airt vel ath komin
The peace of the Seven be with you
De Sju välsigna er
Dea shoo vel-sing-nah ear
Sjauja fri_ur í húsi
syow-ya frith-er ee hoosi
In Battle
I do not fear you
Jag fruktar er ej
Yahg fruct-ahr ear ey
ekki mun ég hrae_ast _ig
eki mun airg hreth-ast thig
Guard yourself well
Försvara er
Fur-svah-rah ear
ver _ú _ig
vehr thu thig
I challenge you to single combat
Jag utmanar er till tvekamp
Yagh oot-mah-nahr ear til tveh-kahmp
gakk _ú til einvígis vi_ mig
gak thoo til ayn-vee-gis vith mig
Hold your tongue, else I shall not spare to bring my axe (sword) down upon your head
Tig, annars bär jag min axe (mitt svärd) ner på ditt huvud
Teeg, ahn-ahrs behr yahg meen ack-se near poh deet huuv-uhd
_egi _ú, ekki skal ég spara a_ bera mína öxi (sver_i) ath höf_i _ér
thegi thoo, eki skal airg spara ath bera meena uxi (svairthi) ath huf-thi thair
Now you shall die
Nu skall ni dö
Noo ska nee dur
nú skalt _ú deyja
noo skolt thoo day-ya




Ithronian
Limianusian
Pronunciation
War-Cries
Death to the heretics (literally: death to heresy)
bana villutrúi
bana vilu-troo-i
For the Seven (literally: with the Seven unto death)
at Sjaujum
at syow-yum


For the Goddess (literally: with the Goddess unto death)
at Gy_ju
at guth-yu


Insults and Abuse
dungbeard
ta_skeggling
toth-skeg-ling
You are either a hag or a harlot
_ú ert annhvort hornkerling e_a púta
thoo airt an-hvort horn-care-ling etha poota
The trolls take you
tröll hafi _ig
trull hawfi thig
Thou art the sweetheart of the Swinesfell ogre, who takes you like a woman every ninth night
_ú ert brú_ur Svinfellsáss, hverja hína níundu nótt a_ hann geri _ig a_ konu
thoo airt broo-thur sveen-fels-aws, hvair-ya heena nyundu noht ath han geri thig ath konu



Personal tools